STAY HUNGRY STAY FOOLISH
STAY HUNGRY STAY FOOLISH
愚直であれ、分别くさくなるな(バカであれ)・・・色々と訳され広がった言葉。
Jobsに影響を与えたWhole Earth Catalogの最後にかかれたヒッピー向けの言葉。
でもスタンフォード大学卒業式でのスピーチはこれを最後つたえた意味が別にあるようでした。
スピーチを紐解くとこうなるんじゃないかなと
Stay hungryでは
過去などにとらわれずに、心から好きなことをみつけるまで立ち止まるな直観(直感)に従え
Stay Foolishは
多数派に流されず他人の人生を生きるな
どちらも強い「自分自身の生き方」で生きろと。心から好きなことをしようと。
妥協のない人生を。
ありがとう Steve Jobs
今宵も4年目の感謝で。
スピーチ日本語訳のYoutubeなどはこちらから。
https://www.youtube.com/watch?v=Mk7AYIqE9Po
そのスピーチから私の好きな部分と、翻訳をつけておきます。
because believing that the dots will connect down the road will give you the confidence to follow your heart, even when it leads you off the well-worn path.
将来、点と点がつながるのだと信じることで、自分の心に従おうという自信が生まれるからだ。たとえそのせいで皆が行く道から外れることになるとしても。そうすることで、すべてが変わってくるのだ。
:
Your work is going to fill a large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work. And the only way to do great work is to love what you do.
If you haven’t found it yet. Keep looking. And don’t settle.
仕事というのは人生の大きな部分を占めることになる。だからこそ、真に満足するには、素晴らしいと自分が思える仕事をするしかない。そして、素晴らしいと自分が思える仕事をするには、仕事を心から好きになるしかない。
まだそんな仕事にめぐり会っていないなら、探し続けること。立ち止まってはいけない